|
|
Merhaba arkadaşlar. Yaz ayındayız ve ingilizcesi körelmesin isteyen müridlerimiz vardır diye düşünüyorum. :))
Pollbull arkadaşımızın yaptığı paylaşımları mesela mürid başına 10 sayfa çevirttirerek hem müridlere yararlı olabilirsiniz hemde ingilizceniz boş kalmaz. :)))
Bu konuda ne düşünüyorsunuz? :)
Lasto beth nin. Tolo dan nan galad. A si i-Dhuath u-orthor. u or le a u or nin.
|
aLcoL

Kayıt : 11 Mayis 2009 KeYFiRoCK
|
|
Mylitta bunu yazdı: -----------------------------
Merhaba arkadaşlar. Yaz ayındayız ve ingilizcesi körelmesin isteyen müridlerimiz vardır diye düşünüyorum. :))
Pollbull arkadaşımızın yaptığı paylaşımları mesela mürid başına 10 sayfa çevirttirerek hem müridlere yararlı olabilirsiniz hemde ingilizceniz boş kalmaz. :)))
Bu konuda ne düşünüyorsunuz? :)
-----------------------------
iyi olur iyi çevirinde dökümanlar daha çok işimize yarasın :)
KeYFiRoCK
http://www.keyfirock.com
|
V1PER

Kayıt : 12 Mart 2003
|
|
walla öyle gereksiz dökümanlar çevireceğinize mesela bazen okuyup içinden çıkamadığım ihtiyaç duyduğum döküman oluyor (sağlam ingilizceyle yazılmış) bir konu açılır altına çeviriyi yapamayan eleman link koyar arkadaş onu çevirir öyle öyle gider
böyle birşey yapın daha mantıklı olur bence, yoksa bi silah nasıl kullanılırmış bilmemne nerde ne zaman işime yarıyacak, yararlı birşeyleri çevirin o zaman ?
ayrıca bu iş için en az 7-8 gönüllü adam lazım, sırayla çeviri yapıcak sıkılmayacak 3 gün sonra vazgeçmeyecek
|
|
|
Bence çeviriler için ayrı kategoriler olmalı konu oraya açılmalı..
günlerden yine yalnızlık , pencerende mevsim yine kış , dudaklarında 2 kelime; ‘‘ amına koyyim ‘‘ .
|
|
|
Smirnoff bunu yazdı: ----------------------------- Bence çeviriler için ayrı kategoriler olmalı konu oraya açılmalı.. -----------------------------
daha tanışmadan yatağa attın be hocam=)
Aptallarla tartışma, seni kendi seviyelerine çekerler ve tecrübe ile yenerler..
|
|
|
pollbullun paylaştığı şeyler dediğin şu bomba, kimyasal felan mı? Arkadaşım onları çevirmek başlı başına zaman kaybı. Gereksiz yani. Eğer böyle bir ekip kurulacaksa eğer owasp daki dökümanları falan çevirsin. Ben de kendi başıma çeviri yapıyorum linux, teknoloji, web güvenlik açıklarıyla ilgili. Onlarla ilgilenen biri olarak en azından uğraşan biri olarak kimse vaktini öyle şeylerle heba etmek istemez.
diamonique, 29 Eylül 2010 (Çarşamba) 19:54 tarihinde Türkiye AB ye girene kadar uzaklaştırıldı. Uzaklaştırılma Sebebi: bas git lan. Gel la buraya. Giderken ne dedin sen. Ne dedin giderken ne dedin. Kime artistlik yapıyosunuz olum. Bura kimin lan. Kimin la burası. Bu saçlar ne. Karı mısın olum sen, karı mısın lan sen. Hı. Git saçlarını kestir gel, git lan. Gel buraya.. Ne lan dikdikleniyon öle, ne dikdikleniyon olum, Çakıyım mı azına. Gel la buraya gel. Otur şuraya otur. Delikanlı mı oldunuz lan
|
PoLLBuLL

Kayıt : 4 Temmuz 2010 kepler 22b
|
|
haber,makale,kitap,teknoloji vs çevirilerde yardımcı olurum.
paylaşımlarınım çoğu teknik terim ve basit anlatım,çoğu da resimli olduğu için sorun yaratacağını zannetmiyorum.
You are a man of many colours. but i, motherfucker, am the rainbow
|
|
|
herkesin ilgi alanı başka. siz bilişim ile ilgili dökümanlarla ilgilenirsiniz başkası bomba yapımıyla.
ki biliyorum 100 tane bekleyen adam var o dökümanların çevrilmesini.. Bunun için gönüllü olan arkadaşlar konuya yazabilir. :)
Lasto beth nin. Tolo dan nan galad. A si i-Dhuath u-orthor. u or le a u or nin.
|
Fatih

Kayıt : 17 Temmuz 2005 Fatih
|
|
böyle bir grup iyi olur, 26 eylülden sonra ben de katılırım aranıza.
Obsesyonlar zihne giren, istenmeyen fakat zihne girmesine engel olunamayan sıkıntı yaratan düşüncelerdir.
|
|
|
bu grup kurulduysa bana yardımcı olabilecek birileri lazım varmı aranızda bana yardımcı olabilecek baba yigit.
ANDY // Entelkoylu.Com
Burası mezopotamya, küresel oyunun bumerang cehennemi.Tanrı bile dünya düzeni için peygamberlerini hep buraya göndermiş.Çünkü burası aslında yeryüzü cennetiymiş.
Daha Fazla Bilgi İçin Profilimi İnceleyiniz...
|
Sky

Kayıt : 21 Temmuz 2005 Stratosfer
|
|
cok fazla abartmamak şartıyla gerekli olan dokumanlari ( oyun,hobi vs. dısında) cevirebilirim iş durumuma göre.
Ona aşık olmak, cehennemde çakmaklara gaz doldurmak gibi bir şeydi...
|
|